hoichoi
Audio content production
Human dubbing took 5 days, slowing expansion. Editors now use AI to generate multilingual audio in 2 days, streamlining production.
- Dubbing timeline cut from 5 days to 2 days
Manga localization took 3 days of manual reformatting. AI now automates color and layout, cutting production time to just 1 day.
A Tokyo Stock Exchange-listed entertainment company operates a manga app service with nearly 10 million users, driving over 70% of its total revenue.
Slowing domestic growth forced a pivot to global markets, but adapting content required costly full-color conversion and reformatting for vertical...
“In manga production, workflows that once required three days are now being completed in just one day, thanks to Qwen. This extent of acceleration is no longer theoretical; it is already reflecting in our research and development.”
Mobile app developer and IoT platform for manga apps and hotel automation.
Cloud computing and artificial intelligence platform for global enterprises.
Related implementations across industries and use cases
Human dubbing took 5 days, slowing expansion. Editors now use AI to generate multilingual audio in 2 days, streamlining production.
Traditional dubbing couldn't scale without losing emotion. Rian now uses AI for lifelike audio, cutting turnaround by 35%.
Local servers caused latency bottlenecks. Cloud AI now translates complex docs in days, cutting months from market entry timelines.
Engineers manually correlated alerts across systems. AI agents now diagnose issues and suggest fixes, cutting recovery time by 35%.
Minor edits required days of crew coordination. Now, staff use avatars to modify dialogue and translate languages instantly.
Lab supply orders were handwritten in notebooks. Digital ordering now takes seconds, saving 30,000 hours for research annually.
Experts spent 15 minutes pulling data from scattered systems. Natural language prompts now generate detailed reports instantly.