Key results
The company
Nagashima Ohno & Tsunematsu
nagashima.comFull-service corporate law firm specializing in international legal matters.
Result highlights
- IT manual translation cut from 10 hours to 5 hours
- Legal drafting time cut from 1 day to minutes
The story
One of Japan's top five law firms employs over 1,000 staff across global offices in Tokyo, New York, and Singapore, handling high volumes of sensitive international casework.
Non-native English speakers faced significant hurdles processing large volumes of documents, with single-page translations often taking a full day to draft manually. Strict confidentiality requirements ruled out public generative AI tools that might train models on client data.
The firm deployed DeepL Enterprise across the organization following a security review by its Legal Tech Study Group to ensure data privacy. IT facilitated adoption through internal webinars and portal updates that shared best practices for workflows. Staff use the glossary feature to maintain consistent contract terminology while batch-processing documents via secure drag-and-drop uploads.
Quotes
“In legal work, the glossary feature is essential for maintaining consistent translations of defined terms in contracts. This helps prevent misunderstandings and ensures accuracy across all documents.”